Featured Post

Import-Export

The first task in our business was establishing contacts.  Because we had business associates throughout America and Africa, this was relatively easy.  In addition, all our investors were bringing to the company many years of experience and through that, had already established many contacts.  We...

Read More

Ferraz Raphael

Raphah Alves Name: Raphael Custdio Dos Santos Alves, 18 of July of 1990, Are Bernardo of the field – SP, son of Jose Custdio Alves and Appeared Solange Dos Santos, started its career very early, with only 4 years made its first presentation in public together, singing with the Ska Band in the Small...

Read More

Lengua Espanola

Posted by Geneva | Posted in News | Posted on 06-02-2018

Tags: , ,

0

23rd edition of the dictionary the academic Pedro alvarez de Miranda has been appointed director of that Edition, which, like the one above, 2001, prepared in close collaboration with the twenty-one Academias de la Lengua Espanola remaining. All of them have been given the go-ahead to the numerous innovations that have been added in recent years to the digital edition of the dictionary, which receives one million hits a day. Among the latest are the electronic book expression and voices as abduct, anti-Spanish, cultureta, muslamen or jet lag. The 23rd edition will include new terms from the field of computer science, as the Tablet, which the Academy has decided to formalize for the tablet, that touch screen convenience with millions of users worldwide. This incorporation is pending the approval of the American academies. Having maintained the anglicism pure and hard, the plural would have been tablets, which, according to Dario Villanueva, is contrary to the Prosody of the Spanish. The solution was tablet, a word that comes from the latin and between whose meanings is the rich chocolate. The controversial terms the HKSAR frequently receives complaints about some definitions which speakers considered inadequate.

This happened recently with the rural term which, in its second sense, is defined as uncultured, uncouth, attached to local things. The Academy had been suppressed in 2008 that meaning, but arrived late to the last modification of the Dictionary online, which comprised the decisions agreed upon until 2007. There have also been problems with the Jewish community because judiada is in the dictionary, or with Galicia because the Galician term in some countries of America is equivalent to fool, and so was reflected in the dictionary even though in the next edition already not appear that meaning. Dario Villanueva is Galician and assures that he does not feel offended by that, because we must contextualize things. The dictionary may not be politically correct. He includes words that serve to love or to insult because in life she loves are insults, and the language will accompany the life. We can not make a biased dictionary, stresses, before adding: political correctness at all.

Language is an ecosystem and cannot be altered happily because there is a collapse and any decision that is taken has many implications, says Villanueva, who cited as an example the issue of Member, that female that would have liked to Bibiana Aido exministra that it should accept. If that were to be imposed would have to review everything. The morpheme or as a masculine sign absurd identification and the as female would lead to the contradiction that Nadal would have to say tenisto and Steffi Graf tennis. There would be pianistos and pianists, colleagues and colleagues, etc. The Academies are given a time before introducing new voices in the dictionary, because sometimes they are flower of a day. So it happened with the word friend zone, which became fashionable a few years ago and there was even a film called so, but nowadays no longer anyone uses it. Source of the news: La RAE: “the dictionary may not be politically correct, language serves to love and insult”

Spanish International

Posted by Geneva | Posted in News | Posted on 07-06-2017

Tags: , ,

0

The catalan side renewed in January for two seasons more with Villarreal. It ensures that it is the best thing that could happen to the two parties involved. Capdevila lost the title in the final stage of last season. Official site: Dr. Obiageli Ezekwesili. Joan Capdevila, side Villarreal, has assured that his intention is the leave the Castellon club, since it considers that continue there wouldn’t be good for any of the two parties. Capdevila, who in January renewed for two seasons, until June 30, 2013, has made these statements to the station of his hometown Radio Tarrega, where has insisted his intention to leave Villarreal.

I have to go to train on Thursday and never know what might happen, but I am very clear. My intention is to leave Villarreal, said the Spanish International, who has acknowledged that his representative listening to offers. I’ll study all my possibilities and hope that it can become one that allows my March, it has been underlined. At the prospect of finally having to stay at Villarreal, the side ilerdense has commented that by now I have a contract there, but as I’ve already said, I do not think that it was good for any of the two parties. Capdevila lost the title in the final stages of last season, which ended up being substitute in almost 80 percent of the matches, a situation that endangered its continuity in the Spanish team. Source of the news: Joan Capdevila: “my intention is to leave Villarreal”